2008-06-23

河,淮,江

河和江的語源以前就有人提過了,我只是提出一些補充。

1. :河是河川,StarLing的擬音是*ghāj。StarLing說是藏緬語源*khāl,意思是河或渡口。但是除了漢語是河之外,其他的藏緬語方言都不是河的意思,因此讓人難以信服。其實羅傑瑞梅祖麟早在1976年就寫了一篇論文,說河是阿爾泰語源,江是南亞語源(下述)。蒙古語有個河的同源詞,StarLing的擬音是*gowl,意思是河,河谷,或中心。-l結尾變成-j結尾,這是很常見的現象,以後會找更多的例子。當然也有可能是突厥語源*Kōl,意思是河谷。因此蒙古語源比較可能。其實漢語的河,江或溪本意可能都是河谷。所以有可能蒙古語*gowl的本意是河谷,突厥語*Kōl是從蒙古語借來的,還保持河谷的意思,後來蒙古語產生河和中心的意思。至於淮,StarLing的擬音是*ghrūj,其實淮和河應該是同源詞(請注意河和淮都是平聲),方言不同而已,以後會找到更多上古的不同方言的同源詞。
2. :江也是河川,StarLing的擬音是*krōŋ。StarLing說是藏緬語源*kruaŋ,意思是河或河谷。但是並沒有藏語或緬語的同源詞,因此應該如前所述,是南亞語源*ruaŋ/*rɔ:ŋ的借詞,意思是河。但是崩龍-佤語的同源詞指的卻是溝渠,而且沒有越語的同源詞。崩龍-佤語的河是*lɔ:ŋ V?,卻列在河谷或深處*loŋ/*luŋ之下,而越語有這個對應詞,意思是河谷。所以應該這兩個詞是同源,也就是說r-和l-這兩個開頭混淆了。其實仔細研究會發現,StarLing裡的南亞語同源詞r-和l-有時根本分不清楚。所以江是南亞語源,本意是河谷,藏緬語的一些方言借了南亞語。

討論:這篇文章我給兩顆星。可能有些讀者認為我大膽假設河淮同源,感到不滿意。不過,這是最好的解釋,以後會找更多的例子,讀者可能就相信了。另外,有些人指河是指黃河,江是指長江,所以河江本是專有名詞,不是普通名詞。其實有這種想法的人,該重讀語言學概論。漢語並沒有定冠詞,以英語來說,沒有river和the river的區別。河究竟是指黃河,還是指一般的河,端看前後文而定。如果沒有特別指名,河就是指黃河。再者,華北的河幾乎都是黃河的支流,華中的河則幾乎都是長江的支流。既然都是黃河長江的一部分,分什麼黃河長江,還是一般的河川,是沒有意義的。還有人認為,東北的河川多稱江,怎麼江會是南亞語源。其實上古漢語的南亞語源是從山東來的,不是一般認為的長江流域,東北的江也是從山東傳過去的。以後會找更多的例子說明。所以兩顆星還是有道理的。

2008-06-22

大,太,少,小,叔

1. :大是大小的大,StarLing的擬音是*dhāts,-s結尾表示去聲,其實是瞎說,以後會說明。大是蒙古語源,StarLing的擬音是*daja-,意思是全部或是大。但是除了中古蒙古語dajir之外,都沒有大的意思。所以也有可能是通古斯語源,StarLing的擬音是*dāji,意思是大或大小,但是這兩個語義顯然有不同的來源,dāi 是大,dī是大小,劃分很清楚。因此大是通古斯語源似乎比較可信,但是StarLing卻在通古斯的附註裡說,通古斯的dāi 有可能經由滿語從漢語借來的(滿人在入關以前早就漢化了,所以可能性還不小)。可笑的是,卻沒有滿語例字。這造成了模稜兩可的狀況,讓人不知所措。在這裡提出一個更好的解釋,大還是蒙古語源,本意還是大。但是後來的蒙古語方言,因為有了其他表示大的詞,所以*daja-變成表示全部,只有中古蒙古語dajir還保留本意。但是在轉變意思之前,已經借入(其實不是借入,以後會說明)通古斯語,而通古斯語還保留本意。這樣的解釋比較合理,否則很難說明為什麼通古斯語dāi或漢語*daj 會變成中古蒙古語dajir,而不是相反的途徑。再來,StarLing也沒說大是藏緬語源,因此大是蒙古語源是最好的解釋。至於太,只是把大d-變成太th-,濁音清化而已。這是藏緬式語法,以後會說明。而且上古沒有太字,一律寫成大,所以太的語源沒問題。(StarLing說太是藏緬語源,擬音是*[d]ā (-t),意思是厚或硬,並且偽造太有厚的意思。其實是瞎說,錯誤的假設-漢藏語系-造成錯誤的推論。以後我們會逐漸習慣StarLing常常偽造漢語詞的古義。)
2. :少是多少的少,StarLing的擬音是*tewʔ,-ʔ結尾表示上聲,其實一樣是瞎說,以後會說明。StarLing說是藏緬語源*t(h)u,意思卻是侄或孫,因為它對應到去聲的*tewʔ-s,意思是年少。其實又是瞎說,唸上聲的多少,才是本音本義;唸去聲的年少是衍生音衍生義。少上古只有一音一義,就是多少的少。藉由改變聲調來改變意義是很古老的現象,漢語在有聲調以後(上古就有聲調了,以後會說明)就如此了。這跟上古只有大沒有太是一樣的道理。所謂年少就是年紀很少的意思,轉義是這樣來的。說文也說,少是不多的意思。少是蒙古語源,StarLing的擬音是*čüɣe-n,意思一樣。至於聲母為何是č-,其實č-變š-是很正常的對應,以後會找更多的例子。更何況閩語白話音還是c-,試比較廈門:cio;福州:cieu。所以少是蒙古語源沒問題。至於小,其實小和少本一字,至少甲骨文不分小和少。StarLing中小的擬音是*sewʔ,它說是藏緬語源,但其實莫名其妙(以後我們會逐漸習慣StarLing的錯誤)。至於為什麼č-或š-會變成s-,這是因為上古曾經方言混雜,導致不分牙齦音和硬顎音,理論以後會說明。而且漢語詞分聲韻調,小和少韻母和聲調完全一樣,只差聲母有些不同。因此小少同源沒問題。至於叔,StarLing的擬音是*tikʷ,有怪異韻尾-kʷ,當然又是瞎說,以後我們逐漸習慣StarLing瞎說。叔是伯仲叔季之一,伯是大,仲是中,叔是小,季是更小。因此叔小同源,應該沒錯,StarLing也認為叔少同源。不過剛才說過,它提的藏緬語同源詞是錯的,而且也無法說明叔為何有韻尾-k的現象。因此叔和剛才的蒙古語擬音*čüɣe-n應該同源,不過也有另外的可能*öčü-,意思是小。*öčü-沒有-k尾,是因為StarLing的擬音把應該屬於字根的-k尾省略掉了,以後我們也會逐漸習慣StarLing的這項錯誤。因此除了Buriat: üsȫ(n) 'few'沒有-k尾外其他的都有,其實Buriat也和漢語一樣,搞混小和少-In Bur. two roots are contaminated *čüɣe-n 'few' and *öčü- 'small, little'. šȫdej means 'little', but üsȫ(n) - 'few'.。不過根本上,少小叔三字都同源,*čüɣe-n和*öčü-也一樣才對。

討論:這篇文章我給兩顆星。其他四字比較沒問題,不過叔字還有另一個可能性,就是突厥語源*kičük。不過比較難解釋字首*ki為何消失,因此還是蒙古語源比較可靠。所以兩顆星還是有道理的。

2008-06-20

玄,堊,紅,彤,銅

1. :玄是黑色,StarLing資料庫(以後簡稱StarLing)的擬音是*g(h)ʷīn,表示後元音,以-n結尾。玄是突厥語源,StarLing的擬音是*Kara,意思一樣。-n是從-r變來的,這是一個很古老的現象,大概春秋時代就開始了。K-對g-是很正常的對應,以後會找更多的例子。應該是ɔ變成a(StarLing的原始突厥語擬音沒有ɔ),因為K-(其實是q-)一般接後元音,所以這就說明了為何有圓唇現象,而且突厥語方言也有發做ɔ或o的,試比較-Uzbek: qɔrɛ及Chuvash: xora。
2. :堊是白土(有個地質時代叫白堊紀),StarLing的擬音是*ʔāk。堊是突厥語源,StarLing的擬音是*Āk,意思是白色。因為已經有了白這個字,所以意思狹隘化為白土。
3. :紅是紅色,StarLing的擬音是*ghōŋ。紅是突厥語源,StarLing的擬音是*Koŋur,意思是紅棕色或暗棕色。其實棕色和紅色是同一系列顏色,所以意思改變成紅色。
4. :彤一樣是紅色,StarLing的擬音是*d(h)ūŋ。彤是南亞語源,StarLing的擬音是*ro:ŋ,意思是紅色或白色(這個白色我有意見)。r-對d-是很正常的對應,這是因為阿爾泰語沒有流音(r-,l-)開頭的字詞,所以以d-代替r-,以後會找更多的例子。 至於銅,其實銅和彤本一字。記得在某本書上看過,春秋以前,金屬一律稱金;春秋以後,才出現了(黃)金,(白)銀,(紅)銅,所以銅本是紅色金屬的意思(純銅是紅色的)。

討論:以後每篇文章的結尾都會做個討論。這篇文章我給兩顆星(滿分是五顆星),表示同源可能性還不小。不過有幾個問題提出來(我會把不利於這個推測的理由寫在討論裡)。首先是玄為什麼是平聲字,它的突厥語同源詞是個雙音節詞*Kara,它應該會是上聲或去聲(以後會說明為什麼上聲或去聲比較合理)。再者紅也有同樣的問題,而且紅的突厥語同源詞的擬音*Koŋur並不一定正確,試比較-Azerbaidzhan: Gonur及Gagauz: qomur,說不定應該是*Komur或*Konur才對(其實我認為*Koŋɨr才對,理論以後會說明)。這兩個字比較有問題,其他大致還好,所以兩顆星還是有道理的。

2008-06-19

本部落格的參考資料

以下列出本部落格主要的參考資料:
1. Starling資料庫:這是一個有龐大資源的資料庫,全世界很多語系的同源詞的資料都在這裡。是本部格的古代擬音的主要來源,雖然裡面的內容錯誤不少,但是還是有很好的參考性。本部落格主要參考的有漢語,漢藏語,南亞語(裡面錯誤甚多),突厥語,蒙古語,通古斯語,侗儓語,印歐語等。可惜沒有苗瑤語,以後應該會建立。
2. 康熙字典:因為需要反切,所以必須使用有反切的字典。康熙字典是不錯的來源,雖然裡面的錯誤據說很多。本書的古音古義主要參考該字典,如果有錯誤,請讀者不吝指正。
3. 細說漢字:這是一本介紹漢字來源的書,裡面有一千個漢字,從甲骨文金文大篆小篆楷書簡化字等來分析漢字的形音義。本部落格常用來找甲骨文或金文的古音古義。雖然有網路版,但是因為網路版沒有字形,所以請讀者最好買一本來參考。本書是簡體版,台灣或香港的讀者可能會不習慣,不過本部落格最重視的是古形音義,本文內容不太重要,沒看也沒啥關係。需要引用本文的話,我會都貼在這裡,用不著擔心。
4. 中國古典:本文主要討論先秦漢語的語源,所以中國古典會引用不少,尤其是爾雅說文解字,和方言。這些書是繁體版,大陸的讀者可能會不習慣,但是研究古漢語,繁體是必須的。
5. 漢英字典:由於Starling資料庫多以英文意義搜尋,所以必須把漢語翻譯成英語,再由英語搜尋資料庫。因此一個好的漢英字典是必須的,本人多使用Yahoo!奇摩字典,讀者有更好的選擇也請自行運用。
另外本書還會引用很多書籍或網路資源,但是都會貼在這裡,所以不用擔心。

最後,本部落格一律使用繁體中文,這是出於考證古漢語的語源需要(Starling資料庫只使用繁體字),繁體字是必須的。但是由於大陸都使用簡體字,所以讀者可以用簡體回應,這不在本人禁止的範圍之列。希望大陸讀者多多批評指教。