2012-10-07

水、隧、澻、術

水一字,根據Starling資料庫,是藏緬語源*tujʔ。鄭張尚芳擬音*qhʷljilʔ,發音扯得更遠了。其實我認為水來自突厥語源*jōl,本意是路。發音很接近,只是語尾-l變成-j,這是很常見的弱化音變。突厥語方言j-變成ś-是並不罕見,這就是之前說過的以母變書母,古代方言(我認為先秦)就有的。此外,閩東和閩南語的不送氣塞擦音,也可以由突厥語方言j-變č-看出。水至少有兩個同源詞,隧和澻。先說隧字,玉篇作,墓道也。就是外面通往墓室的小路。至於澻字,廣韻作,田閒小溝也。也是小水路的意思。隧和澻音同穗,跟水字比較,聲母是邪母和書母的差異(突厥語方言j-亦有變z-者),聲調是去聲和上聲的差異,韻母則相同。所以水和隧、澻同源是很可能的。但是水的語意是如何變化的呢?我認為一開始是指路,後來也指水路(就是河流),最後擴大使用範圍變成通語。但是與其他方言流行的河、江、川等詞彙發生衝突,只好變成另一通語水(液體)的意思。因為水路引水灌溉是最重要的功能。如果讀者還有疑問的話,我必須指出,水本是河流的象形字,說文从水的字幾乎都是河流名。現今還有不少方言將河流稱為水的。所以我認為水來自突厥語*jōl是很可能的,這比無法輕易解釋音變的藏緬語*tujʔ來的可信得多。至於術字,我現在還無法確定,-l變成-t是否是常例。如果是,將會有更多的同源詞可供參考。術字說文作,邑中道也。語意沒問題,聲母是神母,突厥語方言也有j-變ǯ-的。所以術字是可供參考的同源詞。
討論:這篇文章我給四顆星,因為它提出漢語突厥語音韻的另兩種對應規則-l對-j及-l對-t,並且提出突厥語方言差在漢語方言也有反應,更加深了漢語突厥語同源的可能性。它也再度顯示了廣韻當同源字典所產生的威力。我們會提出更多例子。所以四顆星是有道理的。

沒有留言: